No exact translation found for أعمال الإنقاذ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أعمال الإنقاذ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aprendió lo del rescate de tesoros trabajando con Greg y tenía una lancha.
    هُو عرف أعمال الإنقاذ من العمل .لحساب (غريغ) وكان لديه قارب
  • Defender convoys en Irak, trabajo K&R en Yemen.
    ،(حراسة القوافل في (العراق .(أعمال خطف وإنقاذ في (اليمن
  • b) Promover y respaldar redes de preparación y respuesta en casos de desastre natural, de forma que se preste especial atención a las mujeres y las niñas en todas las labores de socorro, rescate y rehabilitación.
    (ب) النهوض بالشبكات ودعمها للتأهب للكوارث الطبيعية والتصدي لها حيث تكون النساء والفتيات في صلب أعمال الإغاثة والإنقاذ والتأهيل بكاملها.
  • Estas acciones en su conjunto han permitido salvar más de 120.000 vidas humanas.
    وتلك الأعمال مجتمعة مكنتنا من إنقاذ أرواح أكثر من 000 120 شخص.
  • Está claro que los centros de socorro abiertos son algo diferente de los refugios seguros y las zonas desmilitarizadas, ya que ambos fueron considerados en el caso Sri Lanka y rechazados por considerarlos no viables desde el punto de vista técnico y político.
    وفي الجمهورية التشيكية، تكون الحكومة مسؤولة عن الأضرار التي تتكبدها الكيانات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيون، والناشة بصدد أعمال وتداريب الإنقاذ والعلاج، لكن يجوز إعفاء هؤلاء الأشخاص بإثبات أن الضرر ناجم عن عمل فرد.
  • El derecho húngaro se remite en general al código civil en lo que respecta a cuestiones de indemnización por daños ocasionados en operaciones de socorro; véase Ley XXXI de 1996 relativa a la protección contra incendios, las labores de rescate y el servicio contra incendios, art. 8 (“en lo que se refiere al reembolso por los daños ocasionados por el servicio contra incendios en el transcurso de labores de rescate o contra incendios o de ejercicios relacionados con ellos o por los daños ocasionados a los participantes en una llamada en caso de incendios, las labores de rescate contra incendios relacionadas directamente con su participación, la confiscación de sus vehículos, material, o instrumentos que no pueda recuperarse de otras fuentes, a excepción del lucro cesante, serán aplicables las disposiciones del Código Civil, a menos que la presente ley establezca una excepción”).
    ويحيل القانون الهنغاري إحالة عامة إلى القانون المدني في مسائل التعويض عن الأضرار الناجمة عن عمليات الإغاثة، انظر القانون الحادي والثلاثين لعام 1996 المتعلق بالوقاية من الحرائق وبأعمال الإنقاذ وخدمات المطافئ، المادة 8 (''فيما يتعلق بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن خدمات المطافئ أثناء إطفاء الحرائق، أو أعمال الإنقاذ أو التدابير المتصلة بها أو التعويض عن الأضرار التي يتسبب فيها المشاركون في عملية لإطفاء الحرائق أو عمل إنقاذ في إطار إطفاء الحرائق له صلة مباشرة بمشاركتهم، أو الاستيلاء على مركباتهم وأدواتهم ومعداتهم التي لا يمكن استردادها من مصادر أخرى - عدا الكسب الضائع - تسري أحكام القانون المدني، ما لم ينص هذا القانون على استثناء``).
  • Además, en busca de su objetivo primario, que es el de mejorar la protección, seguridad y eficiencia del transporte aéreo, la OACI ha organizado seminarios sobre facilitación del transporte aéreo, datos estadísticos y económicos, protección y seguridad de la aviación y búsqueda y rescate. Esos seminarios han aportado un apoyo práctico a la Decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del transporte aéreo en África.
    وعلاوة على ذلك، عمدت منظمة الطيران المدني الدولي، في معرض سعيها لتحقيق هدفها الأول المتمثل في تحسين سلامة النقل الجوي وتشديد أمنه وزيادة كفاءته، إلى تنظيم حلقات دراسية للتوعية بشأن سبل تيسير النقل الجوي، وإحصاءاته واقتصادياته؛ وسلامة الطيران وأمنه، فضلا عن أعمال البحث والإنقاذ.
  • Mientras se deja en libertad a terroristas confesos y sin escrúpulos, el Gobierno de los Estados Unidos mantiene como presos políticos, en cárceles de alta seguridad, a cinco jóvenes cubanos que, con elevado altruismo y valor, sólo trataban de obtener información sobre los grupos terroristas ubicados en Miami para prevenir sus actos violentos y salvar vidas de ciudadanos cubanos y estadounidenses. Una vez más, Cuba exige la inmediata liberación de Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Fernando González, Antonio Guerrero y René González, luchadores contra el terrorismo que ya han permanecido 10 años secuestrados en cárceles norteamericanas.
    وفي حين يطلق سراح الإرهابيين عديمي الضمير والمعترفين بجرائمهم، لا تزال حكومة الولايات المتحدة تحتجز في سجون شديدة الحراسة خمسة من الشبان الكوبيين الذين كانوا يحاولون، بكل بسالة وشجاعة، أن يحصلوا على معلومات عن المجموعات الإرهابية المتمركزة في ميامي لمنعها من ارتكاب أعمال عنف وإنقاذ أرواح مواطني كوبا والولايات المتحدةوكوبا تطالب مرة أخرى بالإفراج الفوري عن خيراردو هرنانديز ورامون لبانينو وفرناندو غونزاليز وأنطونيو غيريرو ورينيه غونزاليز، وهم مقاتلون لمكافحة الإرهاب ظلوا مأخوذين رهائن في سجون الولايات المتحدة لفترة 10 أعوام الآن.